第14章 教堂(2)(1 / 2)

阿尔穆德纳大教堂,全名马德里皇家阿穆德纳圣母主教座堂,从16世纪开始论证和设计,于19世纪开始动工,由古巴侯爵弗朗西斯科·德·库巴斯(FranciscodeCubas)设计并指导,哥特式复兴风格。

历经百余年的设计,尽管中途遭遇战火、大地震和之后的忽视,阿尔穆德纳大教堂却奇迹般的完好保存,如今的她部分区域被木质脚手架遮蔽,犹如将玲珑身段遮掩在宽大长袍下的美丽修女,流露出圣洁而安宁的气质。

慷慨地洒落在阿尔穆德纳圣玛利亚大教堂的精致外观上,整座建筑仿佛被镀上了一层金边,其高耸入云的钟楼更是在阳光的照耀下,闪烁着几乎神圣的光彩,仿佛是天际间最亮眼的信标。

看着美丽的景象,比安卡和她的同伴们情不自禁地停下了脚步。

“不愧是有着天主最虔诚的土地之称的卡斯蒂利亚,还没完工的教堂就有已经如此瑰丽壮美!”

“小姐,快看!教堂的边缘散发着圣光!上帝啊,这真是神绩!”

仿佛第一次出笼撒欢的小狗,丽塔的娇躯因为激动微微颤抖,指着天空的“神迹”示意比安卡道。

“傻姑娘,那是光的衍射。”如果丽塔有尾巴,此时应该会摇地像菊花一样灿烂。

看在丽塔娇憨的傻样,比安卡踮起脚尖,摸摸脑袋,纠正道:“光的衍射是物理学现象,聪明的建筑师通过对教堂外形的设计,让阳光透过教堂时在特定的角度可以看到美丽的光晕。所以说,创造这份美景的不是上帝的神迹,而是修建教堂的广大劳动人民!”

“知道啦~小姐你这么呆板,真的越来越像方脑袋了。”

(法语“cabochedure”,意思是“方脑袋”。这一称呼在法国人中流传,用来形容德国人。由于德国人一向以严谨著称,但有时严谨过度,表现出死板与不知变通的特点,因此法国人在与德国人打交道时,深感其“轴”,从而形成了“方脑袋”这一贴切的称呼。)

比安卡挥舞着手中的红酒瓶,像是指挥棒一般,指着教堂高耸入云的钟楼,

“走,来都来了,我们进去看看。运气好的话,没准还能找到上钟楼的楼梯,偷偷溜上去呢!”

返回