第九十章 番外-致巴尔的一封信/致H·S的一封信91(2 / 2)

你的房间里的那天充满了刺鼻的化学气体,聂琰管他们叫……好吧,那个名词我应该是忘了,总之是有毒气体。

房间内没有你的尸体,虽然你除了你的衣服以外什么都没带走(不仅是你的研究资料,还有你的刀),但我知道你肯定还在某个地方。

我不知道你不辞而别的原因,但我已经真正把你当做了交心的朋友。

我希望,哪怕你不愿将自己的见识、才华完全囚禁在这片狭小的空间,也至少告诉我你在何处从事多么高大上的工作。

愿你一切安好。

――你的朋友,哈雷·舒尔托

8月17日

……分割线……

致H·S的一封信。

您好,十分感谢阁下对巴尔的关心,加之前段时间您对这孩子的照顾,连我都连带着有些受宠若惊。

您的来信有些混乱,但我已知晓具体情况,对于这孩子缺乏教养的行为我对此深感抱歉。由于缺乏调教,他的行为准则一直显得很粗暴。

希望您能理解,我的工作极为忙碌,而这孩子的脾气有同样程度的倔强,直至此刻我才有能为你答忧解惑的时间。

巴尔这孩子,尽管嘴上从来不说,但其实是有着洁白的良心、善于理解并共情他人痛苦的好孩子。

我相信他一定真的将您这样高尚的绅士视作了值得珍惜的朋友,只是这孩子太爱面子了。

可惜令人遗憾的是,巴尔的‘第二次呼吸’实验对学术界的影响超出了我们所有人的预料(所幸还在我可以控制的范围),我们暂时都无法脱身。待情况稳定后,我会亲自要求巴尔到访贵府向阁下道歉。

不过,我没有告知阁下我们身处何处的权利,只能告知您巴尔现在过的并不开心(但没有堕落,更没有因此变得庸俗),大小姐的死或许在一定程度上打击了他。

十分感谢您对巴尔的关心,愿您一切安好。

――A·多林斯。

10月10日。

返回