第九章 马戛尔尼(2 / 2)

姜译打算再用这笔钱看看投资工厂,本来作为东方人的思想有了钱当然是买房啊,姜译一开始也是这么想的,只是这个时代伦敦市区内的房子肯定是东边便宜西边贵,只是西边买房暂时姜译资本还不够可能要像银行贷款,而东边就不划算了。他也曾考虑买郊区的庄园做个农场主,只是毕竟英国历史上还是有几个“出名”的事件,就怕买了地没有身份背景保不住。这可不是胡扯,英国的“圈地运动”可是害的许多农民无家可归,而那些资本家和权贵则趴在这口蛋糕上吃的大腹便便。

姜译暂时没有这个实力身份,只能顺应时代潮流,圈地运动现在已经开始好多年了,大量农民工无家可归涌入大城市寻求生计,姜译正好可以看看开办小工厂,根据自己的经验去选择生产方向。

姜译看时间差不多了就收拾好下楼了,查尔斯安排的马车早已在下面等候。姜译不敢怠慢,说声抱歉久等了就赶紧上了马车,马车装饰华丽并且带着查尔斯的家族徽章。马车带着姜译七拐八拐驶离了伦敦市区,来到了郊区。

穿过一个缓缓打开的铁门,是一片绿荫,两边是一排大榕树,铁门上画着查尔斯家族的族徽——剑与盾象征着查尔斯家族是从中世纪骑士时代一路走来,铁门旁边站着两位站岗的仆人,只是他们眼神犀利,身体紧绷,随时能把肩上的枪瞄准进入战备状态。姜译揣测这应该是退伍军人,只有军人才有这样的战备素养。

这可能也与查尔斯的职业有关,虽然在北美打了败仗灰溜溜地回到英国,可他毕竟是军方手握实权的大人物,还是知道不少军方机密,对于这样实权派的平时生活办公地方,英国当然要严密保护,防止间谍混入。这不,姜译虽然有着查尔斯的邀请,还是被仔细盘查了一番,甚至带来的礼物也被反复拆开看看是否有什么玄机。

在一切无误后,管家便带着姜译走进了庄园,大厅是各式各样的大理石雕塑(不穿衣服的那种),用着各种姿态来展现男性的阳刚和女性的母爱(在姜译看来文艺复兴时期那些袒胸露乳的雕塑其实大多是赞美女性,赞扬他们哺育生命以及母爱的光环),其中有一个雕塑还是查尔斯的面孔,他持剑眺望远方。而通向二楼的阶梯向房子两侧延申,正中央是一个骑士模样打扮的人手拿头盔一手持剑脚边是一面巨大盾牌的画像,姜译猜测这应该就是查尔斯的家族——康沃利斯家族的祖先,也是他们的起源。

管家带着姜译来到了会客厅,查尔斯正在和一个戴着眼镜、头发有些蓬松的中年男子交谈着,他有着长而方正的脸庞,直挺的鼻子,深邃的眼睛和一副严肃的表情。由于他的穿着典雅的服装,带着高礼帽。

“哦,看看谁来了,爱德华,这就是我和你说的威克汉姆先生。”查尔斯热情地打着招呼,把姜译介绍给朋友。

中年男子上下看了姜译友好地行礼说道:“如果不是查尔斯介绍,我可不敢相信通晓中国文化的威克汉姆先生会这么年轻,爱德华·吉布斯·马戛尔尼,希望您一切都好。”接着又用蹩脚的语调用粤语说了一句:“晚上好!”其实马噶尔尼对于查尔斯说姜译了解中国文化的说辞是有怀疑的,所以他就说了一句中国话,也是一种试探和考校。

马戛尔尼!自己这两天心心念念想要见到的人物居然就在这碰上了,不,应该是查尔斯特意安排的,太好了!姜译心想,自己得好好表现争取加入使团去那魂牵梦绕的故乡。

于是姜译便回礼说到:“很高兴认识你,马戛尔尼伯爵!晚上好!”后面的晚上好是用纯正普通话说的(带点北京口音),把两人听的是一愣一愣的。

马戛尔尼问道:“威克汉姆先生,您刚刚说的是什么?晚上好吗,为什么和我的发音不一样?”

看着马戛尔尼脸上的疑惑,姜译回答道:“马戛尔尼伯爵,我说的是大清帝国的官话,但是带了首都北京的口音,你刚才说的只是大清帝国的广东省的地方方言。”

返回